Сэм, конечно, начал энергично протестовать. Но глаза Тео предостерегающе сверкнули, и Лили почувствовала угрызения совести за то, что не была наставником, настоящим наставником. Ведь многое ей не было известно. Придется поговорить с виконтом.
Поскольку в доме не было детской. Лили попросила миссис Олгуд принести завтрак в спальню. К девяти они были уже одеты и готовы к выходу. Сам, благодарение Богу, не наделал ничего ужасного в продолжение тридцати минут, на которые Лили оставляла его, велев умыться и привести себя в порядок.
У подножия лестницы они встретили виконта, тоже собиравшегося уходить.
— Он в самом деле хорошенький, — объявила Лора Бет, не сводя взгляда со светло-коричневого пальто виконта. Тео застонал, а Сэм презрительно фыркнул.
— Доброе утро, милорд, — приветливо сказала Лили. Как видите, мы тоже решили погулять.
Я везу детей но магазинам, каждый из них заслуживает подарка.
При звуках голоса Лили Найт обернулся. «Это я хорошенький?» — подумал он, против воли широко улыбаясь. Но какое неожиданное потрясение — внезапно увидеть женщину с тремя детьми в холле его дома! Мальчики выглядели чистенькими и причесанными. Тео, казалось, был чем-то обеспокоен, и Найт понял, что мальчик ведет себя, как взрослый, не уверенный в приеме хозяина дома, человек. Сэм выглядел так, словно весь мир принадлежит ему, а если и нет, он все равно сделает так, как заблагорассудится ему. Все были тепло одеты. Лили была просто ослепительна в теплом, отороченном мехом горностая плаще из светлого-голубого бархата — дорогом, прекрасного качества, с муфтой в тон из такого же меха. Найт даже спросил себя, уж не подарок ли это Триса. Плащ был чуть короток. Конечно, Трис женился на Лили, когда она еще не совсем выросла. Господи, о чем он только думает?
Найт покачал головой, сам удивляясь своим мыслям.
— Доброе утро всем, — улыбнулся он. Могу я подвезти вас куда-нибудь. Лили?
— О нет, не хочу быть вам в тягость, — поспешно запротестовала Лили. — Я говорила с Дакетом, и он подсказал нам, куда идти.
— А именно?
— К Пантеон-Базар.
Найт поморщился. Идея совсем ему не нравилась. Он совсем не доверял Уродине Арнольду. Тот, конечно, и не подумал уползти в свою нору. Возможно, он наблюдает за домом в надежде застать Лили и детей одних. Что, если он вздумает их похитить?
Найт очень тихо выругался, потом, подняв голову, выдавил улыбку. Придется попросить Дакета предупредить Реймонда, что Найт не сможет прийти к нему сегодня на встречу членов Клуба Четырех Коней.
— Я с удовольствием провожу вас, — властно сказал он. — Как ни говори, мы еще не успели как следует познакомиться.
— Но у вас, конечно, другие планы на сегодня.
— Совсем нет, — заверил он, и Лили не стала возражать, хотя поняла, что он лжет. — Считайте, что моя бедная персона полностью в вашем распоряжении.
Два часа спустя Найт пребывал в полной уверенности, что его бедной персоной безжалостно распорядились не меньше дюжины раз. Он был страшно раздражен, устал от безудержной требовательности Сэма, приходившего в невероятное возбуждение каждый раз, когда что-то привлекало его внимание в лавках и на каждом лотке. Тео, напротив, старался утихомирить брата, хотя это лишь производило противоположное действие. Лора Бет, тоже измученная, то не сосала палец, то нудно подвывала и просилась в туалет в самое неподходящее время.
Пантеон-Базар был до отказа забит покупателями. Найт бывал здесь много лет назад, еще в возрасте Тсо. Тсо подолгу торчал у прилавков с книгами, к величайшему презрению Сэма. Лили понимала, что настроение виконта с каждой мину — . той становится все менее благосклонным, и не могла его осуждать. Ей самой хотелось схватить Сама за ухо и хорошенько потрясти. Виконт не привык к детям, а сегодня они впервые за много дней получили свободу.
Она уже хотела сказать, что осталось купить подарок Лоре Бет и пора уходить, но тут девочка вынула пальчик изо рта и возбужденно помахала куклой:
— Вот он! — провозгласила она. — Уродина Арнольд!
Кровь Лили застыла в жилах. Найт взглянул в ту сторону, куда указывала голова куклы, и в самом деле, за лотком с разноцветными лентами торчал Арнольд Дэмсон в обществе какого-то подозрительного типа.
— О, нет, — простонала Лили, притягивая к себе малышку. — Сэм! Тео! Немедленно сюда!
Тео мгновенно повиновался, но Сэм, поглощенный новой игрушкой-телегой с настоящими колесами, груженной настоящим сеном, не обратил на нее внимания.
— Сэм, — зловеще процедил Найт. — Ну-ка быстро тащи сюда свою задницу!
Сэм поднял голову, заметил дядю, величественно стоящего неподалеку, и, ни секунды не медля, ринулся к нему.
— Что случилось? — требовательно спросил он.
— Здесь наши старые знакомые, — пояснил виконт. — Ни при каких обстоятельствах не смей отходить от матери, ясно?
— Конечно, — обиделся Сэм. — Что я, болван стоеросовый?
— Это, мой мальчик, смотря по обстоятельствам!
— Уродина Арнольд старый, — вставила Лора Бет.
— Да, дорогая, конечно, — согласилась Лили. — И, кроме того, не очень добрый. Но не волнуйся, твой дядя Найт знает, как с ним обращаться.
«Совершенно верно, — подумал Найт. — С какой спокойной убежденностью она говорит это!»
— Пойдем, — резко велел он, — поздороваемся с Уродиной Арнольдом.
Лили метнула на него нерешительный взгляд, но спорить не стала.
Арнольд заметил, что они идут к нему, и мгновенно впал в панику. О Боже, что они задумали?! И откуда взялся этот чертов виконт?! Проклятый негодяй…. Вчера ночью Арнольду удалось втереться в доверие к нескольким дошлым парням и обнаружить, что виконт Каслроз — убежденный холостяк. Разве можно представить ЕГО с детьми? Смешно! Нелепо! Невероятно! Однако вот он здесь, трясется над детьми, словно чертов папаша! Просто невыносимо!