Возможно, сказалась многолетняя привычка Найта отдавать приказания, а может, сыграл роль повелительный тон, но оба негодяя почему-то послушались. Монк почесал живот. Бой послушно двинулся к двери.
— Ладно уж, — проворчал Монк, вставая. — Подай мне халат. Бой, и следи за его милостью. Что же до вас, миледи, даем две минуты, не больше, иначе мы снова войдем и уж тогда насмотримся вдоволь.
Лили кивнула, не в силах вымолвить слово, и беспомощно наблюдала, как Найт, великолепный в своей наготе, встал, выпрямился и протянул руку за халатом. Лили смотрела ему вслед, пока дверь не закрылась, потом метнулась с кровати и молниеносно оделась. Она лихорадочно оглядывалась в поисках какого-нибудь подходящего оружия, когда дверь снова распахнулась и появился Монк, рассеянно оглядываясь по сторонам.
— Жаль, — только и пробормотал он, увидев, что Лили полностью одета. — Теперь ваша очередь, милорд.
— Сядь, Лили, — велел Найт, показывая на стул у стола. Он не позволит им увести ее в коридор. Где, черт побери, Тернсил? И остальные постояльцы? Неужели кроме них в гостинице никого нет? Может, Монк заплатил хозяину, чтобы тот держал на замке и рот, и двери своей комнаты? Ведь в словах убийцы было много правды: миром правит алчность.
Сейчас Найту нужнее всего пистолет, и он сможет заполучить оружие, как только наденет пальто.
Ободряюще улыбнувшись Лили, он скинул халат и оделся. Минут через десять все четверо бесшумно спустились по лестнице и вышли во двор.
«Старый Кенни, кучер, поднимет утром тревогу, обнаружив, что мы исчезли, — подумал Найт. — Но что он сможет поделать? К кому обратиться?»
На улице было темно, как в могиле. Ни луны, ни звезд — небо затянули тяжелые облака. Погода была холоднее обычной, чувствовалось, что вот-вот пойдет снег. Монк сел на козлы, и еще через пять минут по карета катилась по дороге. Не по направлению к Брайтону, насколько понял Найт, а на северо-восток. Бой, закутанный до ушей, устроился на сиденье напротив, направив в грудь Лили заряженный пистолет.
— Всего лишь небольшое путешествие, — сообщил он немного погодя. — Мы с Монком отыскали этот маленький коттедж. Сняли его, как приличные люди делают. Придете в себя, как только доберемся туда.
Ни Найт, ни Лили ничего не ответили, услышав столь ободряющее сообщение.
Несколько часов спустя экипаж свернул с ухабистой проселочной дороги и катился минут десять перед тем, как повернуть еще раз, налево. Найт не имел ни малейшего представления, куда их везут.
Наконец Монк остановил лошадей перед маленьким дряхлым строением. Стены одноэтажного здания были сплошь увиты плющом.
— Чудесное местечко, правда? — спросил Бой. — Его Монк отыскал. Настоящий джентльмен наш Монк, ему всегда подавай самое лучшее.
Найт молча удивлялся этому человеку. Явный недоумок и одновременно коварное животное. Кроме того, несомненно убийца. Как, впрочем, и его приятель. Не следует этого забывать.
Монк распахнул дверцу экипажа:
— Как ты там. Бой?
— Все хорошо, Монк. Никаких неприятностей от нашего модного щеголя.
В коттедже стояла непроглядная тьма. Найт и Лили ожидали на узком провалившемся крыльце. Бой стоял на страже, пока Монк зашел в домик, чтобы зажечь свечи.
— Давай их сюда, — крикнул он наконец. Внутри оказалось ничуть не лучше, чем снаружи. Лили осмотрелась. Единственная грязная комната с низкими потолками, камином в одном конце и занавеской в другом, по всей видимости скрывающей кровать и, возможно, стол. Ободранной кухней скорее всего давно не пользовались.
— Подойди поближе и разведи огонь, — велел Монк Найту, помахивая стилетом. — А вы, благородная леди, можете сготовить что-нибудь на ужин.
Лили, ничего не ответив, прошла на кухню и поморщилась при виде толстого слоя жира на плите.
— Воды нет, — выдавила она.
— Сейчас принесу. Припасы вон там, на стойке. И поторапливайся, мы хотим чаю.
Лили сняла свой красивый плащ и, аккуратно сложив, повесила на стул. Краем глаза она заметила, как Найт, сбросив пальто, ухитрился вытащить пистолет и спрятать в складках ткани. Он знает, что делать, когда придет время. Она свято верит в него.
Лили жарила два толстых ломтя говядины, когда ощутила на шее горячее дыхание, но, не поворачиваясь, продолжала свое занятие.
— О да, старина Трис хотел тебя, хотел больше всего на свете. Значит, сумела пробиться в жизни? Избавилась от него и нашла побогаче? А где его чертово отродье? Тот, маленький, здорово меня приложил, врезал прямо в коленку. Проклятый сорванец заслуживает хорошей взбучки!
Лили на секунду прикрыла глаза. Слова ничего не значили. Они не могли ранить или убить. Но руки Монка внезапно обвились вокруг нее, дернули назад, прижали к немытому телу.
— Отпусти ее, — спокойно велел Найт. — Сейчас же, Монк, или клянусь, тебя ждет медленная смерть. Я заставлю тебя страдать так, как тебе никогда в жизни не доводилось.
Монк расхохотался прямо в ухо Лили и, погладив ее грудь, разжал руки:
— Позже, а? Мы с Боем знаем, что ты это дело любишь, видели, как ты потела под муженьком, насмотрелись, на всю жизнь хватит! Господи, да у нас все торчком встало, уж не знаю, как и стерпели! — Лили подала на стол жареную говядину с вареным картофелем, все время ощущая на себе взгляд Монка, но старалась держать себя в руках. — Я все решил, — провозгласил Монк с полным ртом. — Видать, вас никакими словами не убедить и ничем не взять. Так что, мой благородный господин, придется нам побаловаться с вашей женой, обоим, прямо здесь на полу перед вами, если не скажете, куда запрятали сверкалочки.